خطبه ۱۳۲ نهج البلاغه/ ترجمه دین پرور
۰۲ اسفند ۱۴۰۴حمد اللّه نَحْمَدُهُ عَلَى مَا أَخَذَ وَ أَعْطَى
خداى را سپاسگزاريم بر آنچه گرفت و داد
وَ عَلَى مَا أَبْلَى وَ اِبْتَلَى
و بر نعمتهايى كه بخشيد و آزمايشهايى كه فرمود
اَلْبَاطِنُ لِكُلِّ خَفِيَّةٍ
آن كه هر ناپيدايى براى او پيداست
وَ اَلْحَاضِرُ لِكُلِّ سَرِيرَةٍ
و هر رازى را راز دار است
اَلْعَالِمُ بِمَا تُكِنُّ اَلصُّدُورُ وَ مَا تَخُونُ اَلْعُيُونُ
به هرچه سينهها در خود دارد، و ديدهها دزدانه بنگرند آگاه است
وَ نَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ غَيْرُهُ
و بر وحدانيّت ذات الهى و رسالت و گزينش محمّد مصطفى - درود خدا بر او و خاندانش - با همۀ وجود با قلب و با زبان گواهى دهم
وَ أَنَّ مُحَمَّداً نَجِيبُهُ وَ بَعِيثُهُ شَهَادَةً يُوَافِقُ فِيهَا اَلسِّرُّ اَلْإِعْلاَنَ وَ اَلْقَلْبُ اَللِّسَانَ عظة الناس و منها فَإِنَّهُ وَ اَللَّهِ اَلْجِدُّ لاَ اَللَّعِبُ
بخش ديگرى از همين خطبه سوگند به خداى، براستى و جدّ گويم نه از سر مزاح يا دروغ، بشنويد
وَ اَلْحَقُّ لاَ اَلْكَذِبُ وَ مَا هُوَ إِلاَّ اَلْمَوْتُ أَسْمَعَ دَاعِيهِ وَ أَعْجَلَ حَادِيهِ
اين صداى چاوشان مرگ و آهنگ شتابناك آن است كه به گوش مىرسد
فَلاَ يَغُرَّنَّكَ سَوَادُ اَلنَّاسِ مِنْ نَفْسِكَ
پس انبوه مردمان و ثروت آنان تو را نفريبد
وَ قَدْ رَأَيْتَ مَنْ كَانَ قَبْلَكَ مِمَّنْ جَمَعَ اَلْمَالَ وَ حَذِرَ اَلْإِقْلاَلَ وَ أَمِنَ اَلْعَوَاقِبَ طُولَ أَمَلٍ وَ اِسْتِبْعَادَ أَجَلٍ كَيْفَ نَزَلَ بِهِ اَلْمَوْتُ فَأَزْعَجَهُ عَنْ وَطَنِهِ
تو خود ديدهاى كسانى را كه پيش از تو مال اندوخته و نگران كم شدن آن بودند، و آرزوى دراز و دور انگاشتن مرگ آنان را از سرنوشت خويش باز داشته بود، چگونه مرگ بر آنان فرود آمد و آنها را از زادگاهشان بركند
وَ أَخَذَهُ مِنْ مَأْمَنِهِ
و از مهد امنيّت و آرامش برگرفت
مَحْمُولاً عَلَى أَعْوَادِ اَلْمَنَايَا يَتَعَاطَى بِهِ اَلرِّجَالُ اَلرِّجَالَ
و در تابوت آرزوها و بر دوش مردمانى حمل كرد كه تحمّل آن را نداشتند
حَمْلاً عَلَى اَلْمَنَاكِبِ وَ إِمْسَاكاً بِالْأَنَامِلِ
و به يكديگر پاس مىدادند و از سقوط آن هم بيمى به دل راه نمىدادند، لذا با سرانگشتها آن را برمىگرفتند
أَ مَا رَأَيْتُمُ اَلَّذِينَ يَأْمُلُونَ بَعِيداً
آيا نديديد آنها را كه آرزوى دراز داشتند
وَ يَبْنُونَ مَشِيداً
و ساختمانهاى بلند افراشتند
وَ يَجْمَعُونَ كَثِيراً
و اموال زياد اندوختند
كَيْفَ أَصْبَحَتْ بُيُوتُهُمْ قُبُوراً
چگونه خانههاشان گور شد
وَ مَا جَمَعُوا بُوراً
و آنچه اندوخته بودند بر باد رفت
وَ صَارَتْ أَمْوَالُهُمْ لِلْوَارِثِينَ
و اموالشان، دارايىِ ميراث خوارانشان گرديد
وَ أَزْوَاجُهُمْ لِقَوْمٍ آخَرِينَ
و همسرانشان به كابين ديگران رفتند
لاَ فِي حَسَنَةٍ يَزِيدُونَ
نه به كارهاى خوبشان افزودند
وَ لاَ مِنْ سَيِّئَةٍ يَسْتَعْتِبُونَ
نه از زشتىهاشان كاستند و نه پوزش خواستند
فَمَنْ أَشْعَرَ اَلتَّقْوَى قَلْبَهُ بَرَّزَ مَهَلُهُ
پس آن كه با قلبش تقوىٰ را احساس كند، در كار خير گوى سبقت را از ديگران بربايد
وَ فَازَ عَمَلُهُ
و كارش به سامان رسد و جايزهاش را دريافت كند
فَاهْتَبِلُوا هَبَلَهَا وَ اِعْمَلُوا لِلْجَنَّةِ عَمَلَهَا
براى خدا و رسيدن به بهشت كار كنيد
فَإِنَّ اَلدُّنْيَا لَمْ تُخْلَقْ لَكُمْ دَارَ مُقَامٍ
كه دنيا جاى ماندن نيست
بَلْ خُلِقَتْ لَكُمْ مَجَازاً لِتَزَوَّدُوا مِنْهَا اَلْأَعْمَالَ إِلَى دَارِ اَلْقَرَارِ
بلكه عبورگاه و بار اندازى است تا از آن رهتوشۀ خانۀ اصلى و ابدى خويش را برگيريد
فَكُونُوا مِنْهَا عَلَى أَوْفَازٍ
پس بشتابيد و بر مركب فراق بنشينيد
وَ قَرِّبُوا اَلظُّهُورَ لِلزِّيَالِ
ترجمه های خطبه ۱۳۲ نهج البلاغه
خطبه ۱۳۲ ترجمه آیتی
خطبه ۱۳۲ ترجمه اردبیلی
خطبه ۱۳۲ ترجمه ارفع
خطبه ۱۳۲ ترجمه انصاریان
خطبه ۱۳۲ ترجمه بهشتی
خطبه ۱۳۲ ترجمه دشتی
خطبه ۱۳۲ ترجمه دین پرور
خطبه ۱۳۲ ترجمه شیروانی
خطبه ۱۳۲ ترجمه شهیدی
خطبه ۱۳۲ ترجمه فقیهی
خطبه ۱۳۲ ترجمه فیض الاسلام
خطبه ۱۳۲ ترجمه مکارم
ترجمه های خطبه ۱۳۳ نهج البلاغه
خطبه ۱۳۳ ترجمه آیتی
خطبه ۱۳۳ ترجمه اردبیلی
خطبه ۱۳۳ ترجمه ارفع
خطبه ۱۳۳ ترجمه انصاریان
خطبه ۱۳۳ ترجمه بهشتی
خطبه ۱۳۳ ترجمه دشتی
خطبه ۱۳۳ ترجمه دین پرور
خطبه ۱۳۳ ترجمه شیروانی
خطبه ۱۳۳ ترجمه شهیدی
خطبه ۱۳۳ ترجمه فقیهی
خطبه ۱۳۳ ترجمه فیض الاسلام
خطبه ۱۳۳ ترجمه مکارم