خطبه ۷۶ نهج البلاغه/ ترجمه دشتی
۳۰ آذر ۱۴۰۴رَحِمَ اَللَّهُ اِمْرَأً سَمِعَ حُكْماً فَوَعَى
خدا رحمت كند كسى را كه چون سخن حكيمانه بشنود، خوب فرا گيرد
وَ دُعِيَ إِلَى رَشَادٍ فَدَنَا
و چون هدايت شود بپذيرد
وَ أَخَذَ بِحُجْزَةِ هَادٍ فَنَجَا
دست به دامن هدايت كننده زند و نجات يابد
رَاقَبَ رَبَّهُ
مراقب خويش در برابر پروردگار باشد
وَ خَافَ ذَنْبَهُ
از گناهان خود بترسد
قَدَّمَ خَالِصاً
خالصانه گام بردارد
وَ عَمِلَ صَالِحاً
عمل نيكو انجام دهد
اِكْتَسَبَ مَذْخُوراً
ذخيرهاى براى آخرت فراهم آورد
وَ اِجْتَنَبَ مَحْذُوراً
و از گناه بپرهيزد
وَ رَمَى غَرَضاً
همواره اغراض دنيايى را از سر دور كند
وَ أَحْرَزَ عِوَضاً
و درجات آخرت به دست آورد
كَابَرَ هَوَاهُ
با خواستههاى دل مبارزه كند
وَ كَذَّبَ مُنَاهُ
آرزوهاى دروغين را طرد
جَعَلَ اَلصَّبْرَ مَطِيَّةَ نَجَاتِهِ
و استقامت را مركب نجات خود قرار دهد
وَ اَلتَّقْوَى عُدَّةَ وَفَاتِهِ
و تقوا را زاد و توشه روز مردن گرداند
رَكِبَ اَلطَّرِيقَةَ اَلْغَرَّاءَ
در راه روشن هدايت قدم بگذارد
وَ لَزِمَ اَلْمَحَجَّةَ اَلْبَيْضَاءَ
و از راه روشن هدايت فاصله نگيرد
اِغْتَنَمَ اَلْمَهَلَ
چند روز زندگى دنيا را غنيمت شمارد
وَ بَادَرَ اَلْأَجَلَ
و پيش از آن كه مرگ او فرا رسد خود را آماده سازد
وَ تَزَوَّدَ مِنَ اَلْعَمَلِ
و از اعمال نيكو، توشه آخرت برگيرد
ترجمه های خطبه ۷۶ نهج البلاغه
خطبه ۷۶ ترجمه آیتی
خطبه ۷۶ ترجمه اردبیلی
خطبه ۷۶ ترجمه ارفع
خطبه ۷۶ ترجمه انصاریان
خطبه ۷۶ ترجمه بهشتی
خطبه ۷۶ ترجمه دشتی
خطبه ۷۶ ترجمه دین پرور
خطبه ۷۶ ترجمه شیروانی
خطبه ۷۶ ترجمه شهیدی
خطبه ۷۶ ترجمه فقیهی
خطبه ۷۶ ترجمه فیض الاسلام
خطبه ۷۶ ترجمه مکارم