خطبه ۱۸۸ نهج البلاغه: ترجمه اردبیلی
۳۰ مهر ۱۴۰۴و من خطبة له عليهالسلام في الوصية بأمور التقوى أُوصِيكُمْ أَيُّهَا اَلنَّاسُ بِتَقْوَى اَللَّهِ وَ كَثْرَةِ حَمْدِهِ عَلَى آلاَئِهِ إِلَيْكُمْ وَ نَعْمَائِهِ عَلَيْكُمْ وَ بَلاَئِهِ لَدَيْكُمْ
و از سخن آنحضرت است بر او باد سلام/ وصيت ميكنم شما را اى مردمان بترسگارى خدا و بسيارى ستايش بر نعمتهاى او بسوى شما و بر نعمتها او بر شما و بر آزمايش او كه نزد شماست از خير و شر
فَكَمْ خَصَّكُمْ بِنِعْمَةٍ وَ تَدَارَكَكُمْ بِرَحْمَةٍ أَعْوَرْتُمْ لَهُ فَسَتَرَكُمْ وَ تَعَرَّضْتُمْ لِأَخْذِهِ فَأَمْهَلَكُمْ
پس بسا كه خاص كرد شما را بنعمتى و دريافت شما را برحمتى آشكار كرديد شما معاصى و فساد را براى او پس پوشانيد شما را و پيش آمديد بانواع معاصى براى فرا گرفتن او شما را پس مهلت داد شما را
الموت وَ أُوصِيكُمْ بِذِكْرِ اَلْمَوْتِ وَ إِقْلاَلِ اَلْغَفْلَةِ عَنْهُ وَ كَيْفَ غَفْلَتُكُمْ عَمَّا لَيْسَ يُغْفِلُكُمْ وَ طَمَعُكُمْ فِيمَنْ لَيْسَ يُمْهِلُكُمْ
و وصيت ميكنم شما را بياد كردن مرگ و بكم كردن بيخبرى ازو چگونه هست غفلت شما از چيزى كه نيست فرو گذارد شما را و چيست طمع شما در كسى كه مهلت ندهد شما را
فَكَفَى وَاعِظاً بِمَوْتَى عَايَنْتُمُوهُمْ حُمِلُوا إِلَى قُبُورِهِمْ غَيْرَ رَاكِبينَ وَ أُنْزِلُوا فِيهَا غَيْرَ نَازِلِينَ فَكَأَنَّهُمْ لَمْ يَكُونُوا لِلدُّنْيَا عُمَّاراً وَ كَأَنَّ اَلْآخِرَةَ لَمْ تَزَلْ لَهُمْ دَاراً
پس كافيست پند دهنده مردهائى كه معاينه ديديد ايشان را كه برداشته شدهاند بسوى آن قبرهاى خود بى آنكه بودند سوار شوندگان و فرود آورده شدند در قبرهاى فرود آيندگان گويا ايشان نبودهاند مر دنيا را عمارتكنندگان و گوئيا سراى آخرت هميشه بود ايشان را خانه و سراى
أَوْحَشُوا مَا كَانُوا يُوطِنُونَ وَ أَوْطَنُوا مَا كَانُوا يُوحِشُونَ وَ اِشْتَغَلُوا بِمَا فَارَقُوا وَ أَضَاعُوا مَا إِلَيْهِ اِنْتَقَلُوا لاَ عَنْ قَبِيحٍ يَسْتَطِيعُونَ اِنْتِقَالاً وَ لاَ فِي حَسَنٍ يَسْتَطِيعُونَ اِزْدِيَاداً أَنِسُوا بِالدُّنْيَا فَغَرَّتْهُمْ وَ وَثِقُوا بِهَا فَصَرَعَتْهُمْ
رميدن از چيزى كه بودند كه وطن مىگرفتند ازين سرا و وطن گرفتند چيزى را كه بودند كه وحشت مىگرفتند مشغول شدند به آن چه از آن مفارقت كردند و ضايع كردند چيزى را كه بسوى او منتقل شدند نه از فعل زشت استطاعت دارند از روى منتقل شدن ازو و نه در فعل نيكو توانائى دارند از روى زياد ساختن انس گرفتيد بدنيا پس فريب داد ايشان را و اعتماد كرديد بر دنيا بآرزوها پس انداخت ايشان را بر خاك
سرعة النفاد فَسَابِقُوا رَحِمَكُمُ اَللَّهُ إِلَى مَنَازِلِكُمُ اَلَّتِي أُمِرْتُمْ أَنْ تَعْمُرُوهَا وَ اَلَّتِي رَغِبْتُمْ فِيهَا وَ دُعِيتُمْ إِلَيْهَا وَ اِسْتَتِمُّوا نِعَمَ اَللَّهِ عَلَيْكُمْ بِالصَّبْرِ عَلَى طَاعَتِهِ وَ اَلْمُجَانَبَةِ لِمَعْصِيَتِهِ فَإِنَّ غَداً مِنَ اَلْيَوْمِ قَرِيبٌ
پس سبقت گيريد كه رحمت كناد خدا بر شما بسوى منازل اصلى خود كه مامور شدهايد بعمارت كردن آن و از منازلى كه رغبت افكنده شدهايد در آن و خوانده شدهايد بسوى آن و تمام بطلبيد نعمتهاى خدا را بر شما بصبر كردن بر فرمانبردارى او و دورى از نافرمانى او پس بدرستى كه فردا از امروز نزديكست
مَا أَسْرَعَ اَلسَّاعَاتِ فِي اَلْيَوْمِ وَ أَسْرَعَ اَلْأَيَّامَ فِي اَلشَّهْرِ وَ أَسْرَعَ اَلشُّهُورَ فِي اَلسَّنَةِ وَ أَسْرَعَ اَلسِّنِينَ فِي اَلْعُمُرِ
چه شتابندهاند ساعات در افناى روز و چه سريعند روزها در فانى ساختن ماهها و چه شتابانند ماهها در اعدام سال و چه شتابانند در سالها در افناى عمر
ترجمه های خطبه ۱۴۵ نهج البلاغه
خطبه ۱۴۵ ترجمه آیتی
خطبه ۱۴۵ ترجمه اردبیلی
خطبه ۱۴۵ ترجمه ارفع
خطبه ۱۴۵ ترجمه انصاریان
خطبه ۱۴۵ ترجمه بهشتی
خطبه ۱۴۵ ترجمه دشتی
خطبه ۱۴۵ ترجمه دین پرور
خطبه ۱۴۵ ترجمه شیروانی
خطبه ۱۴۵ ترجمه شهیدی
خطبه ۱۴۵ ترجمه فقیهی
خطبه ۱۴۵ ترجمه فیض الاسلام
خطبه ۱۴۵ ترجمه مکارم